Галагазета | если вы видите в ста...
если вы видите в ста...
g940148670, 9 июля 2008 г., 18:48
если вы видите в статье матерное слово, знайте, это не мат, просто на каком-то из языков мира некоторые переведенные на русский фразы ,звучат именно так:)
 
e bun - хороший (румынск)
 


dalila: Питер Пен, по-литовски, звучит как - Питерас
      


Трахе негро пара ми ниета - Чёрное платье для моей внучки(исп.) 



собакахер мударисен - Здравствуй учитель 

(арабск.) 

  Йо трахо трахе - (Yo trajo traje) Я принёс 

костюм  (португ.)


     



                            Ebbene - Итак (итал.)


     


                            Йоббар (Jobbar) - работать (шведский, 

естественно:)))



     

                            Трабахар (Trabajar) - работать (исп.)



     

                            Pereibar - запрещать (итал.)



     

                            Ebedelni - обедать (венгр.)


     


                            Near Bird - "рядом птица"(англ.) 

Употребляется в 

                            выражениях "А меня это Near_Bird!"


     


                            Chop is dish - "Котлета - это еда" (англ.)


     


                            bardak - стакан (турецкое)


     


                            Блю воте (Blue water) - голубая вода 

(англ.)


     


                            Урода - Красота (пол.)


                            Huerte - огород (исп.)


     


                            Figlio perduto - потерянный сын (итал.)


     


                            Бляйбен - оставаться (нем.)


     


     

                            Их бляйбе зер гут - я хорошо сохранился 

(нем.)


     


     

     

                            Охуэла - (Hojuela) - Блин (исп.)


     


     

                            Бляйх - бледный (нем.)


     


     

     

                            Ebeniste - столяр-краснодеревщик (венгр.)


     

     


     

                            Ebahi - изумиться (венгр.)


     


     

                            More dark? Some more dark. (Модак? Сам 

модак.) - о пиве: 

                            "Более темное? Немного более темное." 

(англ.) 



     

     

     

                            Kaka - пирожное (швед.)


     

 Хуэва пейва -добрый день (финский) 


     


                            Pedestrians - Пешеходы (англ.)


     


                            Склеп - магазин (польск.) употр. в фразах: 

"сегодня в 

                            склепе мясо кончилось, остались только 

кости на 

                            бульон..."


     


                            Еbauche - набросок(фр.)




                            Ёлопукки - Дед Мороз (фин.)


     


                            Дядо Мраз - Дед Мороз (болг.)


     


  Лохи (lohi) - Лосось (фин.)



     

                            Ленинки (Leninki) - Платье (фин.)



     

                            Бундесрат - Дума (нем)



     

                            Яма - Гора (яп.)


     

12 0
Просмотров: 129
Подписок на автора: 1
Поделиться



Закрыть
© Team-Tech.ru, 2017 - 2024