Энж, 8 сентября 2015 г., 15:12
Ботанический сад в Канберре занимает очень большую территорию, усыпанную редчайшими видами растений и цветов. Созерцая пёстрые сады, играющие разноцветными бликами в солнечном свете, Джек невольно раскрыл рот от неописуемого восторга. Руб стояла поодаль и тоже не скрывала своего небывалого восхищения. Изабелла и Метью о чём-то оживлённо беседовали с Эмили и Грейс, усевшись на золотистые лавки с витиеватыми чёрными ручками. - Джек, как это... чудесно.., - тихо сказала брату потрясённая Руби. - Мы как будто в сказку попали! - У меня всё никак не выходит из головы та история, Руб.., - после минутного молчания многозначительно произнёс мальчишка, взъерошив свои чёрные вьющиеся волосы. - Никак не выходит, понимаешь? - Да, я и сама озадачена. Разве можно тут потеряться или просто взять и раствориться среди растений и цветов? Это как-то нереально. - Но как нам известно, это уже случалось. - Да... Ребята переглянулись, пожали плечами и медленно побрели вслед за взрослыми. Те встали и двинулись в самую глубь, ступая по аккуратной каменистой тропинке. Кругом сверкали и переливались салатовые, жёлтые и пурпурные листья диковинных растений, белые, сиреневые, красные, оранжевые, синие цветы малых и больших размеров, удивительные крохотные деревца и раскидистые зелёные кусты-великаны. Буйство красок поражало и восхищало любого посетителя, заставляя то и дело останавливаться, любоваться и разводить руками от переизбытка эмоций. Далее тропинка разделялась на несколько узеньких дорожек, ведущих к различным рядам. Все они были поделены на категории, как гласили квадратные таблички на каждом углу каждого прекрасного садика. Джек и Руби совсем позабыли о своём недавнем разговоре, наслаждаясь упоительными ароматами сказочной прогулки. Они даже не заметили, как свернули в другую сторону, противоположную той, куда ушли их родители с Эмили и Грейс, а вторые, в свою очередь, так увлечённо разговорились, что и не подумали оглянуться на детей. Тем временем петляющая тропка увела братика и сестричку в самый дальний сад, ни конца и ни края которого не было видно даже при самом пристальном внимании. Вход в эту таинственную обитель был увит вьюнковыми и плющевидными растениями. Когда Джек и Руби предстали перед необъятной землёй, выход из этих райских кущ незаметно заволокли движущиеся толстые стебли... Первыми бросились в глаза длинные деревянные шесты, которые удерживали ножки бархатистых красных роз с тёмными глянцевыми листьями и редкими миниатюрными шипами. Ребята завороженно озирались по сторонам, опешив от невиданной красоты волшебных цветов. Вдруг Руби выразительно ахнула, резко дёрнув за рукав Джека: - Эй, это же "Алый Карсон"! Я читала в энциклопедии, что сорт этих роз давным-давно вымер! Они великолепны... Просто шикарные, я таких восхитительных цветов никогда в жизни не видела! - Боже... Руб... посмотри на это.., - мальчик указывал рукой в том направлении, где располагалась высокая прямоугольная клумба, его лицо стало белым и неживым. - О-о-о... Берегись! Испуганная Руби пыталась увидеть то, что так встревожило её брата. Сделав шаг к Джеку, она увидела "это" и громко закричала. Продолжение следует... Энж20 0
Просмотров: 268
Подписок на автора: 90
Поделиться
Статья находится в выпуске: День Красоты