{Disturbia}, 19 мая 2019 г., 6:54
Дорогие читатели! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Знаете ли вы, что наш нелитературный невозможно перевести точно на зарубежные языки? К примеру, значение слова "втащить" имеет множество толкований: "внести", "занести". А вот в случае молодежного жаргонно-сленгового языка - это означает "вынести". Ну, вы поняли, о чем я... А вот иностранцам этого не понять. Туристы и литературные писаки перестали собирать в нашей стране литературные фразы и цитаты, используемые людьми, как у представителей культурно развитой державы. Можно, конечно, для съемок какого-либо юмористического реалити-шоу, только потому, что материал не поддается переводу, а если и удастся перевести, то смех вам обеспечен. Особенно послушав наше подрастающее поколение... Слушаешь их и ужасаешься, как вообще можно понимать, что они говорят? Представляю вашему вниманию пример сленговых словечек: если девушка в отношениях с парнем, то она "евойная", а он "ейный". Хотя это "ихнее" дело, быть в отношениях или нет. Возьмем другой пример, одно из первых "сломанных" современных слов: "класть", "кладить", "покласть", "полОжить". Эти вариации одного слова наводят на мысль, будто кто-то специально коверкает русский язык, изощренно придумывая синонимы или однокоренные слова. "Кто-то" виноват, ведь мы не можем обвинить себя в том, что мы бескультурны? А вот фраза, которая разорвет ваш мозг напрочь. Еще один "кто-то" постарался, создав шедевр. Итак, предложеньице из современного общения: "Евойный литл личинус не райтит дз и чиллит в падике". Перевод вас изумит! "Личинус" - ребенок; "литл" - маленький; "райтить" - записывать; "чиллят" - находятся (тусуются); "падик" - подъезд. А вы тоже используете подобные словечки, возможно, ежедневно? Признайтесь! Как на духу признаюсь: я использую, хоть и редко... Мы все деградируем, все население страны... Вы сейчас скажете: "Мы вообще народ онлайн-зависимый, и наша речь чаще письменная!" У меня тоже в общем-то... Письменная грамотность важна, хотя социальные сети не блещут грамматикой и орфоэпией. Но мы существа, способные к разговору. Мы не общаемся с людьми через блокнотики, не пишем им на улицах для прочтения, чтобы они нас понимали. Почему тогда мы не используем в речи "правильные" слова? Вы, наверное, сейчас опять возмутитесь, скажете, что правильные слова не всегда культурно выражают мысль, а те, наоборот, подходят к высказыванию. Это и слова-сорняки, слова, не имеющие смыслового значения, и да, яблочки наливные - нецензурные слова. Как же не закусить ими в какой-либо фразе, ведь подходят, как ни странно, ко всем нашим житейским ситуациям, оправдывая себя фразами: "Я злой", "Он/она меня просто бесит", "Других слов не могу подобрать". Нужно стараться искать. Наше бескультурье не говорит о нашей крутизне или повышенном умственном сознании, а лишь о низком словарном запасе. К тому же при этом и поведение оставляет желать лучшего! Да-да, я думаю, теперь-то вы согласны со мной. Предлагаю просто для игры продолжить список "словечек" ломанного русского языка в комментариях и дать им перевод на истинный русский язык. Ох и научу я вас дурному, чувствую, аха-ха... С привкусом "докатились"... Может, поэтому многим людям сложно общаться вживую, предпочитая онлайн-ресурсы для знакомств и общения, не знакомятся реально вовсе... Изучая чужие жизни, наверное, кто-то и пишет сценарии для всевозможных юмористических шоу-программ и статеек. Так что не попадите на глаза такого сценариста, следите за тем, что говорите, и за тем, что пишите, чтобы не стать героем реалити-шоу "Жизнь"... Автор: я0 0
Просмотров: 311
Подписок на автора: 9
Поделиться